From Sunday, 27th April to Saturday, 3rd May, 2025, 42 students from the Première AMC, Terminale AMC, and other Terminale classes went on a trip. Mr. Sacre, Mrs. Bernard, and Mrs. Lemius (and Marc, the bus driver ) were with us. The plan was to visit Bath, Cardiff, and London.
Du dimanche 27 avril au samedi 3 mai 2025, 42 élèves de Première AMC, Terminale AMC et d’autres classes de Terminale sont partis en voyage. Monsieur Sacre, Madame Bernard et Madame Lémius (ainsi que Marc, le chauffeur de bus) étaient avec nous. Le programme prévoyait de visiter Bath, Cardiff et Londres.
We spent the four nights in Cardiff, staying with Welsh families. We were surrounded by their culture and language, their food , and their way of life. We had a week where we were disconnected from the Lycée du Haut Barr!
Quatre nuits ont été passées à Cardiff, chez des familles galloises. Nous avons été immergés dans leur culture et leur langue, leur nourriture et leur mode de vie. Pendant une semaine, nous avons été déconnectés du lycée ! ly
During our trip, we first discovered the beautiful city of Bath with its historic gardens and famous Roman Baths. Then, we went to Cardiff by crossing the Prince of Wales Bridge. In Cardiff, we visited the castle, the city centre and the Principality Stadium. We learned about Welsh history and culture. The next day, we went down into an old mine at Big Pit and did a long hike in the beautiful Brecon Beacons National Park. On the fourth day, we visited St Fagans, an open-air museum, then the Welsh Parliament, and later we enjoyed the sea in Penarth. We said goodbye to our host families. Finally, we arrived in London. We had a picnic in St James’s Park, visited the National Gallery, walked around the city, saw famous places, and ended the day with a fish and chips dinner and a nice night view of the city.
Lors de notre voyage, nous avons d'abord découvert la charmante ville de Bath avec ses jardins historiques et ses célèbres thermes romains, avant de rejoindre Cardiff en traversant le Prince of Wales Bridge. À Cardiff, nous avons visité le château, le centre-ville et le Principality Stadium, découvrant ainsi l’histoire et la culture galloise. Le lendemain, nous avons exploré une ancienne mine à Big Pit, puis randonné dans les magnifiques paysages du parc national de Brecon Beacons. Le quatrième jour, nous avons voyagé dans le temps à St Fagans, visité le Parlement gallois, profité de la mer à Penarth, avant de dire au revoir à nos familles d’accueil. Enfin, notre dernière étape fut Londres, où nous avons pique-niqué à St James’s Park, visité la National Gallery, flâné librement dans la capitale, admiré ses monuments emblématiques, puis conclu la journée par un repas de fish and chips et une vue nocturne inoubliable sur la ville.
This trip to Cardiff will stay in our memories for a long time. During several days, we had the chance to discover the richness of British culture through many visits, free time, and moments shared together in a lively and welcoming city. Whether during cultural visits, city walks, or simply on the bus, each moment helped us learn more not only about the country, but also about ourselves and each other.
Ce voyage à Cardiff restera longtemps gravé dans nos mémoires. Pendant plusieurs jours, nous avons eu la chance de découvrir la richesse de la culture britannique à travers de nombreuses visites, du temps libre, et des moments partagés ensemble dans une ville vivante et accueillante. Que ce soit pendant les visites culturelles, les balades en ville ou simplement dans le bus, chaque moment nous a permis d’en apprendre davantage non seulement sur le pays, mais aussi sur nous-mêmes et sur les autres.
We would like to say a big thank you to Mrs Lemius, Mr Sacre, and Mrs Bernard for being with us, for their kindness, and especially for organizing the trip so well. Thanks to their energy and dedication, everything went smoothly and the experience was a real success.
Nous souhaitons adresser un immense merci à Madame Lémius, Monsieur Sacre et Madame Bernard pour leur présence, leur bienveillance, et surtout pour l’organisation de ce voyage. Grâce à leur énergie et leur implication, tout s’est déroulé à merveille, et l’expérience a été un vrai succès.
Of course, we also want to thank Marc, our bus driver, who was always kind, patient, and in a good mood. His smile and professionalism made our travels even more enjoyable.
Bien sûr, nous remercions également Marc, notre chauffeur de bus, toujours gentil, patient et de bonne humeur. Son sourire et son professionnalisme ont rendu nos trajets encore plus agréables.
This trip was more than just a school trip, it was a great experience full of discovery, fun, and emotion. Thank you to everyone for these amazing moments.
Ce voyage n’était pas qu’un simple voyage scolaire, c’était une expérience formidable, pleine de découvertes, de plaisir et d’émotion. Merci à tous pour ces moments inoubliables.